DictionaryForumContacts

 Kapitolina

link 11.07.2008 8:46 
Subject: recitals of the agreement law
Доброе всем утро. Скажите, пожалуйста, правильно ли перевести вышеуказанное словосочетание как "в тексте Договора", вот само предложение:

The address of the registered seat of the Lender in item (2) in the recitals of the Agreement is amended as follows

Спасибо,

 d.

link 11.07.2008 8:47 
...в п.2 преамбулы договора

 d.

link 11.07.2008 9:05 
не понял вашего пассажа про "верить словарю"

 Transl

link 11.07.2008 10:40 
откуда Вы взяли "в тексте Договора"? Это преамбула или, на худой конец, декларативная часть.

 Kapitolina

link 11.07.2008 12:03 
А, извините, что не корректно изъяснилась, то был не пассаж - словарь действительно дает перевод "преамбула", я просто очень спешила - не успевала подумать :). Я с английским не работаю - с более редким языком, и у меня сложилась привычка словарю не доверять, плюс просто кошмарная тенденция к упрощению. Буду избавляться - спасибо "Transl", за наставление.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo