Subject: including without limitation determining the time law Прошу всех, кто может, подправить перевод фразы из договора:Vendor will provide day to day management and supervision of the development tasks for which it is responsible, including without limitation determining the time, scheduling, manner, method and place of performance. Что-то с without limitation не получается! |
в том числе/включая, без ограничения [нижеперечисленным], определение сроков, графиков, порядка, способа и места исполнения. |
ну или "включая, среди прочего," |
Это же надо так наловчиться, Sjoe! |
"Наблатыкаться" (с) Obiter Dictum 2003 |
в отделе когда-то долго спорили по этому поводу, в итоге сошлись на трех вариантах: - включая, помимо прочего - включая, без ограничения - включая, в том числе я обычно выбираю один из них по настроению :) |
Sjue, глянь, калi ласка, мой ответ на ***as dictated by the use*** |
You need to be logged in to post in the forum |