Subject: custom ну уверенна в точности своего перевода, подскажите, правильно ли я поняли значение likely to have to deal withИсходник: The decision shall then be sent immediately to the national customs offices likely to have to deal with the goods suspected of infringing intellectual property rights. Мой перевод: Затем решение незамедлительно отсылается в национальную таможню для определения наличия товаров, которые подозреваются в нарушении прав интеллектуальной собственности. Спасибо! |
as I understood которые, вероятней всего, должны заниматься товарами, подозреваемые в нарушении прав интеллектуальной собственности. |
Затем решение назамедлительно направляется в государственные таможенные органы, которые ... Товары, сами по себе, тоже вроде бы не могут ни в чем подозреваться. Может товарами, в отношении которых существует подозрение .... |
нет-нет, это официальный перевод закона, в названии которого так и сказано, что они подозреваются, так что с этим100% всё верно |
Если по-английски написано goods suspected, это совсем не значит, что в переводе надо писать "товары подозреваются", да и что значит "национальная таможня"? Впрочем, аналогичное выражение про подозреваемые товары встречается, например здесь http://www.customs.gov.cn/publish/portal0/tab3529/info6326.htm но это ИМХО не есть правильно. Наш ТБэшник тоже писал, что "подъемному крану запрещается ...", но кран то он железный ему все-равно, а вот машинисту крана нет. |
You need to be logged in to post in the forum |