Subject: roll the dice Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Apple rolls the dice with Intel chips Заранее спасибо |
это не комп.тематика, а выражение, связанное с азартными играми ("бросать кости"). |
а что здесь Apple? Марка телефона? |
Apple - название компании, выпускающей, в том числе, компьютеры Mac и телефоны iPhone. |
Apple - это название компьютерной компании А тематика компьютерная. как вообще это все предложение перевести? |
Гугль Вам за неуплату не отключили, tashyta? Навскидку: http://appleinsider.ru/news/493 http://news2.ru/story/107146/ |
ну и что мне эти сайты дают? мне нужно перевести это предложение а не читать информацию об этой компании! |
испытывает судьбу/рискует и т.п. |
Статья ведь у Вас перед глазами, а не у меня, Вам и подбирать перевод ее названия в соответствии с содержанием. |
mac.rbytes.net/cat/mac/games/roll-the-dice/ здесь по-моему описание игры происходит. |
Эпл решила поставить на ..., решила рискнуть с ... |
игра слов - chips игровые фишки и (микро)чипы отсюда и dice перевести, сохранив точно такую игру слов - вряд ли удастся |
You need to be logged in to post in the forum |