DictionaryForumContacts

 tashyta

link 7.07.2008 11:46 
Subject: roll the dice
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Apple rolls the dice with Intel chips
(компьютерная тематика)

Заранее спасибо

 Aiduza

link 7.07.2008 11:55 
это не комп.тематика, а выражение, связанное с азартными играми ("бросать кости").

 nerzig

link 7.07.2008 11:56 
а что здесь Apple? Марка телефона?

 Aiduza

link 7.07.2008 11:56 
Apple - название компании, выпускающей, в том числе, компьютеры Mac и телефоны iPhone.

 tashyta

link 7.07.2008 11:58 
Apple - это название компьютерной компании

А тематика компьютерная. как вообще это все предложение перевести?

 Aiduza

link 7.07.2008 11:58 
Гугль Вам за неуплату не отключили, tashyta? Навскидку:
http://appleinsider.ru/news/493
http://news2.ru/story/107146/

 tashyta

link 7.07.2008 12:04 
ну и что мне эти сайты дают? мне нужно перевести это предложение а не читать информацию об этой компании!

 Redni

link 7.07.2008 12:07 
испытывает судьбу/рискует и т.п.

 Aiduza

link 7.07.2008 12:07 
Статья ведь у Вас перед глазами, а не у меня, Вам и подбирать перевод ее названия в соответствии с содержанием.

 nerzig

link 7.07.2008 12:28 
mac.rbytes.net/cat/mac/games/roll-the-dice/

здесь по-моему описание игры происходит.

 Codeater

link 7.07.2008 12:43 
Эпл решила поставить на ..., решила рискнуть с ...

 d.

link 7.07.2008 15:46 
игра слов - chips игровые фишки и (микро)чипы
отсюда и dice

перевести, сохранив точно такую игру слов - вряд ли удастся
можно состряпать похожую игру слов / по похожей теме

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL