Subject: розлив Речь идет об организации водной ассоциации. и там сочетание "ассоциация московског розлива ,которая....." имеет некое, как мне кажется, негативное значение.Помогите перевести, плиз! Не могу придумать достойную версию. |
рОзлив (правильнее: разлИв) - bottling |
Спс за комментарий, но в данный момент меня интересует слово рОзлив\разлИв в значении такого "пошиба". |
|
link 23.03.2005 12:04 |
Moscow-style? |
|
link 23.03.2005 12:05 |
Вот только что подумал, что "разлив" - это может быть не только в бутылки, но и в рюмки/стаканы. Вот, например, спирт можно разливать по-магадански (в стаканы), по-польски (в малэньки склянки), по-одесски (в очень малэньки склянки), по-белорусски (я тте разолью!!!), по-китайски (доза до окосения, рассчитывается по интегралу площади глазной поверхности) и т.д. Мо, Moscow Gage? |
Moscow style мне кааца не передает пренебрежения и иронии.... а вот про белорусский варьянтик надо подумать :)))) спс |
Moscow brew? Moscow print[out]? Moscow draw? Moscow edition? (замечание про себя) А чем не угодила матушка первопрестольная :-))? |
Приставки "роз" в русском языке просто не существует. А про ассоциацию московского разлива - это она чего-то разливает, или это ирония по поводу происхождению самой ассоциации? Если второе, то можно что угодно замутить: brewed in Moscow, bottled in Moscow, etc. |
2 10-4 Однако сами пищевики и деятели санаторно-курортной индустрии пользуются термином "розлив". Я это давно заметил. Хорошо это или плохо? Трудно сказать... Ссылка http://inform.kurortmag.ru/inform/65/ |
да нет, Иван - здесь не буквально же розлив имеется в виду. Тут типа "ну и вошел хлыщ такой, пижон, мажор московского розлива" :-)) вот пара вариантов, от винта, навскидку |
off: Тошиба... мелкого пошиба. :) |
alternatively, ...with all the hallmarks of a (homegrown) Moscow-style... (association) Но это - только если Вы уверены, что автор русского оригинала употребляет этот самый "розлив" пренебрежительно / уничижительно Тогда и этот "хоумгрун" сыграет :-)) |
Прошу прощения за излишнюю категоричность. Оказывается есть еще одно слово с приставкой "роз" - рОзыск (в смысле уголовный р.). Но это тоже пошло из профессионального полицейского жаргона. Глагольные формы сохранили нормальную приставку - рАзыскивать, рАзыскать... |
You need to be logged in to post in the forum |