Subject: Що це таке, не понимаю =( law The making of the Loan Agreement .... will not constitute a default or an event that, with the giving of notice or the passing of time or both, would constitute a default under any such agreement or instrument.Вот между запятыми не понимаю, что это такое. Составление (или заключение?) кредитного договора не будет являть собой невыполнение обязательств, либо случай, который ... ... .... , окажется невыполнением обьязательств по любому такому договору или акту. с уведомлением или по прошествии времени, какое тут уведомление? Посоветуйте, пожалуйста. |
не случай, вернее, а обстоятельство. вот. |
Заключение. "Составление" (проекта договора, документа) - preparation или drafting. "не будет являть собой" - лучше "не составит"... Не так смешно :-) "неИСполнение об-в, которое по направлении [соответствующего] уведомления или истечении [определенного] срока либо в случае наступления обоих этих собыий, составит неИСполнение [обязательств] по любому такому договору/соглашению или документу/акту. Где-то так (с) |
еще раз спасибо =) |
You need to be logged in to post in the forum |