Subject: электроэнергетика Как правильно перевести на английский "городские электрические сети" (городу они не принадлежат, "городские" означает их местоположение)? Мой вариант: town electric power grid. Подскажите, пожалуйста.
|
in-town electric\power mains (network) |
city/town power grids |
town не пойдет, это может быть и city, да и не отражает ничего конкретного. Если не принадлежат, а просто город ими пользуется, то как-то так: greeds in (of) urban areas Посмотрите, как тут: http://education.vsnl.com/nimbkar/gandhibook.html |
Да, urban grids -- это хорошо. |
ИМХО: лучше - urban network, поскольку grid - это все-таки больше "решетчатая конструкция". |
|
link 3.07.2008 19:58 |
grid это все-таки и энергосеть тоже |
Поддерживаю urban grids |
You need to be logged in to post in the forum |