DictionaryForumContacts

 Саглара

link 3.07.2008 14:39 
Subject: электроэнергетика
Как правильно перевести на английский "городские электрические сети" (городу они не принадлежат, "городские" означает их местоположение)? Мой вариант: town electric power grid. Подскажите, пожалуйста.

 gel

link 3.07.2008 14:45 
in-town electric\power mains (network)

 10-4

link 3.07.2008 14:50 
city/town power grids

 NNG

link 3.07.2008 14:54 
town не пойдет, это может быть и city, да и не отражает ничего конкретного.
Если не принадлежат, а просто город ими пользуется, то как-то так:
greeds in (of) urban areas
Посмотрите, как тут:
http://education.vsnl.com/nimbkar/gandhibook.html

 10-4

link 3.07.2008 15:00 
Да, urban grids -- это хорошо.

 Chuk

link 3.07.2008 18:15 
ИМХО: лучше - urban network, поскольку grid - это все-таки больше "решетчатая конструкция".

 Peter Cantrop

link 3.07.2008 19:58 
grid это все-таки и энергосеть тоже

 Susan

link 4.07.2008 5:26 
Поддерживаю urban grids

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo