DictionaryForumContacts

 Silka

link 1.07.2008 12:16 
Subject: Слесарь по сборке металлоконсрукций
Пожалуйста, помогите перевести. У кого какие варианты? Помогите кто чем может, плиз.

Слесарь по сборке металлоконсрукций

Заранее спасибо

 10-4

link 1.07.2008 12:19 
rigger/assembler of metal structures

 foxtrot

link 1.07.2008 12:30 
consider:
"structural steel rigger/assembler

 D-50

link 1.07.2008 12:34 
это называется Structural Steel Fitter

 10-4

link 1.07.2008 12:46 
Однако, structural steel - это "конструкционная сталь" (сорт стали), а не конструкции из нее.

 Silka

link 1.07.2008 12:54 
Всем спасибо за помощь!

 D-50

link 1.07.2008 12:55 
opps, Ваша правда
Steel structure

 foxtrot

link 1.07.2008 13:06 
**Однако, structural steel - это "конструкционная сталь" (сорт стали), а не конструкции из нее.**
Кста, Иван, это и то и другое (материал и конструкции)
Structural steel is steel construction material, a profile, formed with a specific shape or cross section and certain standards of chemical composition and strength. Structural steel shape, size, composition, strength, storage, etc, is regulated in most industrialised countries.

Structural steel, such as I-beams, have a large polar moment of inertia, which allows the beam to be very stiff in respect to its cross-sectional area.
http://en.wikipedia.org/wiki/Structural_steel

 10-4

link 1.07.2008 13:14 
Там не менее "металлоконструкции" - это, как я понимаю, фермы, опоры и т.д. именно и собираются из "а profile, formed with a specific shape or cross section". Т.е. "мателлоконструкции" это и не материал, и не прокат их этого материала.
Metal structures - ИМХО совершенно нейтрально и вполне понятно (кстати, могут быть не обязательно стальными).

 foxtrot

link 1.07.2008 13:29 
В Эксоне совершенно нейтрально: structural steel. Плавали - знаем. Идеологически подкованы окуенно.)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo