DictionaryForumContacts

 Alena2008

link 27.06.2008 11:06 
Subject: pressure-sensitive adhesiveness
Я совсем запуталась со словом "pressure-sensitive adhesiveness"
Посмотрите пожайлуста
Moreover, when it is intended to impart pressure-sensitive adhesiveness at ordinary temperature to the acrylic rubber/phenol resin-based adhesives, adhesiveness and heat resistance may be lowered and it is difficult to maintain a good balance between adhesiveness and heat resistance since elastic modulus is to be lowered for the impartment of pressure-sensitive adhesiveness.

Кроме того, если он предназначен для того, чтобы при обыкновенной температуре наделять самоклеющейся способностью акриловый каучук/ фенольные смоляные клеи, то при этом уменьшается клеящая способность и тепловое сопротивление. Все это приведет к значительным трудностям при поддержании надлежащего баланса меду склеивающим материалом и тепловым сопротивлением, так как вследствие увеличения самоклеющийся способности модуль упругости вынужден снизиться.

 Madjesty

link 27.06.2008 11:18 
по-моему, вы немного запутались
имхо,
adhesiveness - адгезионная способность
adhesives - адгезивы
это вещество, которое "приклеивается" к нужному объекту благодаря этой адгезионной способности и образует пленку, напр., некторорые чистящие средства для сантехнических приборов содержат адгезивную добавку, благодаря чему приклеиваются к поверхности и долго не смываются

 Alena2008

link 27.06.2008 11:26 
А что можно сказать в целом о предложении, все остальное нормально

 Madjesty

link 27.06.2008 11:35 
Поскольку он предназначен для придания акриловому каучуку/ феноловому адгезиву на основе смолы адгезионной способности, возникающей при надавливании, при условии обычной температуры (это какой?) , адгезионная способность и термостойскость могут снижаться....

 Madjesty

link 27.06.2008 11:39 
**модуль упругости вынужден снизиться*

снижается

 Alena2008

link 27.06.2008 11:40 
Спасибо

 Madjesty

link 27.06.2008 11:42 
вы далеко не уходите
подождите другие советы

 Larsa

link 27.06.2008 12:46 
помнится, переводила патент, в котором "pressure-sensitive adhesive composition" значилось как "чувствительная к давлению клейкая композиция"...простите, может, чего упустила, но у вас это словосочетание не переведено...

 Karabas

link 27.06.2008 14:07 
Замените "тепловое сопротивление" на "теплостойкость" или "термостойкость"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo