Subject: triteness Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: And, in spite of the blankness of the season and the triteness of the occasion, there was no trace in the company of that fatigued restlessness which means a dread of the pianola and a subdued hankering for auction bridge. |
повод (для встречи? посиделок??) был самый что ни на есть прозаичный, (может быть даже "пошленький") "trite" обычно используется в значении "избитый", "набивший оскомину"... |
You need to be logged in to post in the forum |