|
link 20.06.2008 13:44 |
Subject: Sandbox game IT "So we've learnt a lot already from doing one big sandbox game on 360, PS3 and PC."В нескольких текстах о играх встречал это понятие - "песочница", но в словарях ничего подходящего к играм не нашёл. Подскажите, пожалуйста, как бы это грамотно перевести? |
sandbox "песочница" механизм защиты, включённый в состав виртуальной Java-машины - специально выделенная изолированная среда, в которой можно спокойно тестировать и выполнять потенциально опасные полученных из Сети аплеты Lingvo11 |
оттуда же: sandboxing "игра в песочнице" (механизм обеспечения безопасности подкачанных из сети или полученных по электронной почте программ, предусматривающий изоляцию на время выполнения загружаемого кода в ограниченную среду - "песочницу" sandbox ) |
|
link 20.06.2008 17:51 |
Спасибо, похожие определения я встречал. Думал, быть может есть что-то, напрямую имеющее отношение к играм, что-то вроде устойчивого выражения. |
так это не та sandbox, в которой детишки куличики лепят, это саперская :)) в ней не играют, в ней бомбы транспортируют неразорвавшиеся |
скорее это вот такой sandbox: "В армии у нас проводились занятия на ящике с песком. В ящике, размером, ну, скажем, два метра на четыре, из песка (холмы и долины), из стеклышек (озера, речки, пруды), из сантиметровых макетиков (дома, мосты, деревья, церкви) создавался ландшафт, воспроизводилась местность, на которой изучались передвижения войск, военные действия." по-немецки militдrische Sandkastenspiele - симулятор докомпьютерной эры :-) |
|
link 21.06.2008 6:17 |
Забавно, но всё же тоже не совсем то) Игра в абзаце упоминается компьютерная... Но всё равно, спасибо за ответы. =) |
Александр, мой пост относился не к сабжу, а к происхождению выражения vs. транспортировка неразорвавшихся бомб :-) "специально выделенная изолированная среда, в которой можно спокойно тестировать и выполнять потенциально опасные полученные из Сети аплеты" - аналогично макету местности в ящике с песком |
You need to be logged in to post in the forum |