Subject: BUILD ONLINE Пожалуйста, помогите перевести.BUILD ONLINE Выражение встречается в следующем контексте: Это договор. привожу ниже весь текст документа, в котором только эту единственную фразу не могу перевести на человеческий язык))) AGREEMENT ON THE USE OF THE BUILD ONLINE INTERNET PLATFORM This Agreement shall regulate use of the BUILD ONLINE internet platform (CTSpace) by persons who are not employed by ХХХХ or any subsidiary or affiliate of ХХ, in connection with projects (Project Space) (“Project”) of ХХ or any subsidiary or affiliate of ХХ. SUBJECT OF THE AGREEMENT: 1. The User or any other person involved in a Project who is authorised as a “staff member” or “guest” to use the BUILD ONLINE internet platform for the duration of such Project undertakes to use the folder structure determined by the ХХ project administrator and to use folders released to his/her use solely for filing purposes (drawings, protocols, correspondence, etc.). 7. ХХ shall not accept any responsibility whatsoever for any functional failure, for whatever reason, of the BUILD ONLINE internet platform. 8. The User shall be responsible for any and all contents filed by him/her or any person acting on his/her behalf. ХХ shall not accept any responsibility whatsoever. 9. If the User should act contrary to the provisions of this Agreement, ХХ reserves the right at any time to prohibit the User from using the BUILD ONLINE internet platform. In such event the User shall have no claim for compensation whatsoever. 10. No additions or changes to this Agreement shall be valid except when made in writing and signed by both parties. 11. If any provision of this Agreement should be found to be partly or wholly invalid or unenforceable, this shall not affect the validity or enforceability of the other provisions. Such invalid or unenforceable provision shall be replaced by another provision which shall be as close as possible in its economic effect to the invalid or unenforceable provision. Заранее спасибо |
Это название платформы... Windows или Mac мы ведь не переводим как "Окна" или "Непромокаемое пальто"! :) |
Огромное спасибо! и встречный вопрос как правильно это транслитерировать Билд Онлайн? или вообще с этим не заморачиваться, а писать как есть: на чуждом нам языке?))) |
You need to be logged in to post in the forum |