DictionaryForumContacts

 sin

link 17.06.2008 6:57 
Subject: employment letter
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
employment letter
Заранее спасибо

 foxtrot

link 17.06.2008 7:00 
имхо
Заявление о приеме на работу

 Juliza

link 17.06.2008 7:01 
Письмо с места работы

 Juliza

link 17.06.2008 7:04 
+ письмо от работодателя
(о том, где работаете, на какой должности, как долго, зачастую с указанием з/п)

 foxtrot

link 17.06.2008 7:08 
Скорее, без контекста:
Это приказ о назначении/приеме на работу:)
Juliza - неправда Ваша)

 Juliza

link 17.06.2008 7:28 
Да, есть и такое значение, как письмо-предложение о приеме на работу ‘offer of employment’ (а не заявление, как вы предложили сначала!).

Второе значение - как указано в моих постах выше ‘evidence of employment’ . Подтверждение о том, что у вас есть работа. Такие письма, например, требуют в консульствах для оформления виз.

 foxtrot

link 17.06.2008 7:32 
Хм, пожалуй, Вы здесь можете быть ближе к истине. Пардон-с
http://apartments.about.com/od/apartmenthunting/a/ltr_of_employ.htm

 foxtrot

link 17.06.2008 7:33 
Только не письмо, а по нашему справка:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo