Subject: employment letter Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
имхо Заявление о приеме на работу |
Письмо с места работы |
+ письмо от работодателя (о том, где работаете, на какой должности, как долго, зачастую с указанием з/п) |
Скорее, без контекста: Это приказ о назначении/приеме на работу:) Juliza - неправда Ваша) |
Да, есть и такое значение, как письмо-предложение о приеме на работу ‘offer of employment’ (а не заявление, как вы предложили сначала!). Второе значение - как указано в моих постах выше ‘evidence of employment’ . Подтверждение о том, что у вас есть работа. Такие письма, например, требуют в консульствах для оформления виз. |
Хм, пожалуй, Вы здесь можете быть ближе к истине. Пардон-с http://apartments.about.com/od/apartmenthunting/a/ltr_of_employ.htm |
Только не письмо, а по нашему справка:) |
You need to be logged in to post in the forum |