Subject: not value added activity product. Пожалуйста, помогите перевести.not value added activity Выражение встречается в следующем контексте: NVAA – Not Value Added Activity Понятно, что это лишние или ненужные действия, но как это называется "по-умному"? Заранее спасибо |
Эти действия нельзя назвать "ненужными", они просто непроизводительные, т.е. не работают на пользу компании. |
действия, не создающие добавленную стоимость http://www.frontstep.ru/thriftyProductio/ Операции, не создающие ДС http://www.interface.ru/fset.asp?Url=/ross/erpvndr2.htm |
или Действия/операции, не добавляющие стоимости |
Спасибо всем большое!!! Получается, что "стоимость" в данном случае не имеет значения "денежного выражения ценности"??? и это уже устойчивые понятия "Действия/операции, не добавляющие стоимости"? я правильно поняла? |
Да, это устойчивое выражение, в конечном итоге все сводится к деньгам. http://www.bptrends.com/resources_glossary.cfm?wordid=1585D552-1031-D522-331C182611F8F797 |
You need to be logged in to post in the forum |