Subject: Лирическое отступление Народ!Кто знает классику помогите перевести: "The best laid schemes o' mice an' men gang aft a-gley" (Burns, 1786) "Spoiling the ship for a halfpennyworth of tar" |
Оригинал: To a Mouse, On Turning up Her Nest with a Plough (предпоследняя строфа) Перевод Маршака (больше никакого и не нашлось): Ах, милый, ты не одинок: Вычленить нужный кусок предлагаю самостоятельно ;-) Второе - нечто вроде нашей "грошовой экономии" (в Мультилексе есть такой вариант), в том смысле, что экономя на грошах, теряешь многое. |
2 Капа: За Господи спасибо :) на этот раз введение к учебнику про строительство в Великобритании. Off topic: Четверг? Матрица? Любимый ресторан? 2 Tollmuch: Спасибо! но мне как всегда по смыслу не совсем подходит :( мне б чей нить про |
(1) Строфа, начинающаяся "Ах, милый, ты не одинок: И нас обманывает рок ..." (пер. Маршака. "К полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом")- в русском языке нет абсолютно схожей поговорки, разве что "Человек предполагает, а Бог располагает" (Man proposes, God disposes) (2) Ложка дегтя в бочке меда ... или "оттого, что в кузнице не было гвоздя" |
Чё-то не пойму - какие планы? какая песенка?? :-)) |
2 Alexis: Вот-вот! Целая песенка такая есть!"оттого, что в кузнице не было гвоздя" и чей-то там про королевство |
2Alexis: Здравствуйте, коллега :-) Насчет 1) - каюсь, не знал, что в английском эта фраза уже в поговорку вошла... :-( Хотя, собственно, задача была из Бернса перевести... :-) А насчет 2) позволите ли не согласиться с "ложкой дегтя"? ;-) Tar, конечно, так и подмывает таким образом перевести, но смысл ИМХО совсем другой... |
Автор учебника большой оригинал :) постоянно пословицами шпарит. Глава называется, примерно, "Отложенный ремонт" (Deferred repair) 1ый абзац:"The best laid schemes o' mice an' men gang aft a-gley" (Burns, 1786) 2ой: пояснение к 1му про то, что очень часто все идет не так как мы планируем, и отложенный на потом небольшой косметический ремонт может обернуться капиталльным... 3ий: "Spoiling the ship for a halfpennyworth of tar" и во всем, Господа, как всегда виновато отсутствие бабосов. |
Так бы сразу и сказали. :-) Варианты Alexis традиционно безупречны :-) |
... ну вот, закидали - то ли комплиментами, то ли помидорами :-) Putti, вот Ваша песенка И как всегда, Маршак Не было подковы - Лошадь захромала - Конница разбита -- Враг вступает в город, 2 Tollmuch - :-) Хорошего дня! |
2Alexis: Спасибо, и Вам того же! И ета... никаких помидоров - одни комплименты :-) |
Ребята! Вы просто СУПЕР!!! |
"Нет, я не СУПЕР, я другой..." ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |