Subject: shuttle occupancy Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: это описание детали, т.е. сама деталь называется так что это не пойму, м.б. маятниковая обмотка Заранее спасибо |
Приведите всё предложение. |
предложения нет, это схема workpiece - shuttle occupancy а дальше стрелки резки, сверления и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |