Subject: coupon promotion Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:A coupon promotion has a direct cost and all managers need to do is identify sales levels before and after the promotion to calculate a break-even figure. Заранее спасибо |
А вы в Гугле смотрели, что это такое? Вот здесь: http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/wc56help/index.jsp?topic=/com.ibm.commerce.user.doc/concepts/cprcpn.htm А вот как по русски такую дуриловку назвать, даже не знаю. Может, еще в Рамблере порыскать, авось, там кто купонами кидается :-). |
Это продвижение товара с использованием купонов с разными специальными предложениями, которые обычно печатают в газете - Всем, кто принесет данное объявление - скидка 3%, но такие купоны могут складываться в почтовый ящик, раздаваться на улице, скачиваться из интернета. А вот, подозреваю, специального названия у такой техники нет. Поэтому могу предложить перевести следующим образом: "Использование купонов, дающих право на скидку,... " и далее по тексту |
Не знаю, хорошо ли использовать выражение "продвижение товара" (не люблю я эти кальки :-8), но если подойдет, тогда: Продвижение товаров с помощью купонов, дающих право на скидку, создает прямые расходы; поэтому все, что требуется от менеджеров - это определить уровни сбыта до и после кампании, чтобы вычислить рентабельность. (Насчет рентабельности я не гарантирую, может просто выигрыш или разница. Я в этих финансах еще плотно не сидел, только всякие обрывки знаний <:-[ ) |
You need to be logged in to post in the forum |