DictionaryForumContacts

 lois

link 8.06.2008 11:14 
Subject: Agreement
Юристы, помогите пожалуйста перевести это предложение, спасибо in advance,

Subject to occurrence of the Contract Effective Date, Motorola.s obligations shall be as follows:

на основании даты вступления Договора в силу ???

 delta

link 8.06.2008 15:58 
В зависимости от даты вступления в силу?

 Sjoe!

link 8.06.2008 16:02 
По наступлении Даты Вступления в Силу, ...

 delta

link 8.06.2008 16:08 
Зачем тогда occurrence?

 Sjoe!

link 8.06.2008 17:24 
в зависимости от того, наступит эта дата (и, соответствено, собственно, это самое Великое Событие Вступления в Силу) или не наступит. Т.о. можно "срезать угол" (написав "по наступлении"), а можно и полностью: "в зависимости от того, наступит или не наступит Дата Вступления в Силу.
Дата может наступить. А Вступление в Силу в эту дату может и не состояться.
Я понятно пишу?

 delta

link 8.06.2008 17:49 
Итого: В зависимости от даты вступления в силу?

 Sjoe!

link 8.06.2008 17:53 
Ну, в общем, да. Но точно - "в зависимости от того, наступит или не наступит Дата Вступления в Силу". Но это уже на любителя. Я у себя такие тупые вещи смело пишу. Другой вопрос, как ВАШ клиент/начальник это потерпит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo