DictionaryForumContacts

Subject: concrete claw
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как это перевести:
concrete claw welded to edge protection frame
concrete claw flat steel
Это какие-то бетонные опоры для трубопровода.Меня интересует именно claw?

Спасибо заранее!!

 North

link 6.06.2008 10:51 
www.aspacgolfandturf.com.au/new_products/concrete_claw.html
Может эта ссылка поможет
Спасибо, North.
Но это что-то похожее на погрузчик, а у меня они welded to edge protection frame.
Что-то я плохо представляю, чтобы погрузчик приварили к защитным бортикам..)))))
Эх, опять немцы что-то намудрили..((
Как он мне объяснил, это опора, но не в прямом смысле опора, а claw..))) Вот можно что-нибудь понять из этого объяснения??))

 North

link 6.06.2008 11:27 
Это точно опоры? А как бетонные опоры приварены? в мультитране claw есть как "захват клешневого типа для труб" Есть еще concrete claw как приспособление для очистки бетона, как на картинке, на которую я ссылалась.Может у кого-то еще есть мысли, потому как здесь надо знать точно.
North, спасибо за Вашу помощь, сейчас я все-таки добилась от специалистов, что под этим имеется в виду, пыталась сформулировать, Ваша подсказка прямо в точку))
Спасибо Вам огроменное....)))
Это, скорее всего, "бетонная опора клешневого типа для труб",
немецике эквиваленты: Betonkralle

 North

link 6.06.2008 13:43 
А... теперь понятно - это калька с немецкого, где такое слово имеет значение, несколько отличающееся от английского. All's well that ends well.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL