DictionaryForumContacts

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 16:35 
Subject: Purblind Trumpeters of State News - Архаизм? hist.
Коллеги, приветствую.

Прощу помощи у тех, кто знаком с историей Великобритании или просто хорошо знаком с английским языком.

Перевожу на русский статью о лотереях.

Встретилось описание того, как в конце 17 века жители Лондона помешались на игре в различные лотереи:

The Gazette and Post papers lay by, neglected, and nothing was pored over in the coffee-houses but the Ticket catalogues. No talking of the Jubilee, the want of current trade with France, or the Scotch settlement at Darien; nothing buzzed about by the purblind trumpeters of State news, but Blank [невыигрышный билет - AO] and Benefit [выигрышный билет - AO]. ‘My son had five pounds in such a lottery but got nothing’ ‘My daughter,’ says another, ‘had but five shillings, and got the twenty-pound prize.’

Вопрос: кто такие эти "слепые/подслеповатые трубачи"? и что за State News?

М.б., это пикейные жилеты той поры, обсуждающие друг с другом новости из области государственной политики?

Гуглёж мне ничего не дал. Может, не так гуглил?

Кто-нибудь что-нибудь знает?

 sledopyt

link 5.06.2008 17:25 
Вероятно, аналогия с трубачами, которые привлекали внимание перед важной новостью (как это там было в сказке: "Слушайтие и не говорите, что не слышали!), т.е. речь, imho, о писаках-газетчиках, "трубящих" государственные новости (State news).

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 17:29 
Да, большое спасибо. Выглядит, вроде бы, правдоподобно, только непонятно, почему они purblind...

 Dimking

link 5.06.2008 17:31 
они просто на дудку перед собой постоянно смотрят, глазки в кучку, поэтому со временем у них развивается близорукость и косоглазие. :-))

 langkawi2006

link 5.06.2008 17:36 
Они просто "недальновидные" или "бестолковые", сдаётся мне

 nephew

link 5.06.2008 17:40 
пишут скрючившись, при свечах, перьями, никакой охраны труда

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 17:57 
Dimking, :)\

LK, звучи красиво.

Nephew, не томите! Скажите словечко! :)

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 17:57 
звучи=звучит.

 langkawi2006

link 5.06.2008 17:59 
И, может, не "трубачи", а "глашатаи"?

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 18:06 
"Бестолковые глашатаи" вполне логично укладывается в контекст, т.к. автор этого опуса вообще никого там добрым словом не помянул ни разу.

Если б только быть уверенным, что это правильно. :)

Самому интересно, что это.

 langkawi2006

link 5.06.2008 18:13 
*автор этого опуса вообще никого там добрым словом не помянул ни разу*
Наш человек :-))) А как звать-то его? И когда жил? Непростой текстец накропал, однако

 nephew

link 5.06.2008 18:14 
я ж сказала, подслеповатые писаки, "акулы гусиного пера"
т.е. мне нравится версия sledopyt

 Alexander Oshis

link 5.06.2008 18:24 
ЛК, это British satirist Edward Ward
вот ссылочка.
In 1699, he wrote:
http://qcpages.qc.edu/ENGLISH/Staff/richter/londonspy.html

Интереснейший текст. :)

Nephew, спасибо, я Вас не сразу понял.

OK, консилиум в лице sledopyt, Langkawi2006 и nephew свой вердикт вынес.

Большо-пребольшое всем данкешён.

Ушёл записывать.

 nephew

link 5.06.2008 18:27 
с др стороны, он и сам писака.
теперь мне нравится версия Alexander Oshis - пикейные жилеты. но трубачи - которые голуби, брюшко вперед, жилетки (пикейные), жабо, сидят в кофейнях, трындят, как голуби на крыше

не так много было в лондоне газет в то время - Gazette and Post отложены в сторону, что там остается, чтобы подкрепить весрию писак?

 nephew

link 5.06.2008 18:28 
= версию

 langkawi2006

link 5.06.2008 18:38 
Пикейные жилеты, точно... бестолковые, как мухи... "buzzed"... я так думаю, что по кофейням жужжат потребители новостей, а не те, кто их генерирует :-)

 Redni

link 5.06.2008 20:35 
Не то чтобы для решения вопроса, а просто замечание в тему "трубачей":

David Hume, A Treatise of Human Nature (1739-1740): "The victory is not gained by the men at arms, who manage the pike and the sword; but by the trumpeters, drummers, and musicians of the army."

В классическом русском переводе: Давид Юм, "Трактат о человеческой природе": "Победу одерживают не вооруженные люди, владеющие копьем и мечом, а трубачи, барабанщики и музыканты армии".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo