|
link 1.06.2008 18:17 |
Subject: аппаратный двор oil Пожалуйста, помогите перевести: аппаратный двор. Выражение относится к параметрам источников выброса. Заранее спасибо
|
Как может двор относиться к параметрам? Приведите контекст. Пример: Основным технологическим оборудованием нефтеперерабатывающего производства являются резервуары, трубчатые печи, теплообменники, колонны, конденсаторы, холодильники, газосепараторы, размещаемые на открытых площадках (аппаратный двор). |
|
link 2.06.2008 7:41 |
Контекста большего нет. Это табличка параметров источников выброса, одна из колонок называется "наименование источника" и именно к этой колонке и относиться "аппаратный двор". Насколько я понимаю, подразумевается просто площадка, где размещается этот источник. |
You need to be logged in to post in the forum |