DictionaryForumContacts

 GK

link 1.06.2008 17:06 
Subject: картина Дэвида Хокни
Помогите, пожалуйста, как-нибудь поразумнее перевести на русский название картины Д. Хокни The First Marriage (A Marrige of Styles I)

 Leonine

link 1.06.2008 17:19 
А она так и называется - *Первый брак*.
http://www.podrobnosti.ua/culture/painting/2008/04/08/512365.html

 Juliza

link 1.06.2008 17:23 
Это уже переведено. Найдите поиском в интернете.

 GK

link 1.06.2008 17:40 
Это понятно. Мы тоже не лыком шиты :-)) А как быть с тем, что в скобках?

 Leonine

link 1.06.2008 17:50 
*А как быть с тем, что в скобках?*
А я над этим как раз-таки и размышляю.
ИМХО
Был такой художник. У. Хогарт.
Серия его картин называлась "Модный брак".
Во многих документах его имя упоминается вместе с именем Хокни (оба классики британской живописи).
Мне кажется, Хокни - продолжатель его идей в этой области.
Вы обратили внимание на I?
Картина из серии "Модный брак" № 1?
Но вообще сам Хокни говорит, что ему понравилась идея смешения двух разных стилей в картине. Там ведь современный мужчина и древняя египетская статуя.

 nephew

link 1.06.2008 18:09 
marriage - ... 3. an intimate or close union < the marriage of painting and poetry — J. T. Shawcross >
MW

http://www.tate.org.uk/servlet/ViewWork?workid=6533

 Leonine

link 1.06.2008 18:11 
Эта ссылка у меня есть.
Так каков перевод?

 nephew

link 1.06.2008 18:19 
да вроде и так понятно, "Союз стилей I"
вы лучше скажите, почему вы решили, что Хокни - продолжатель идей Хогарта?

 delta

link 1.06.2008 18:21 
Здесь явно игра слов. В скобках - "союз стилей"

 delta

link 1.06.2008 18:21 
Упс :)

 nephew

link 1.06.2008 18:22 
можно, кстати, и арабскую единичку
http://www.hockneypictures.com/works_paintings_60_07.php

 GK

link 1.06.2008 18:25 
СПАСИБО БОЛЬШОЕ. А то я просто голову сломала.

 Leonine

link 1.06.2008 18:28 
2nephew
А вы в курсе, что у Хогарта целая серия картин на тему брака?
А вот Хокни в 63-м написал "The second marriage".
По его собственному признанию, тема изображения пар - как брачующихся, так и семейных - его увлекала. Вы посмотрите в Гугле, там об этом есть)).
Продолжателем традиций он в этом смысле и является.

 nephew

link 1.06.2008 18:31 
ах вот оно как, оказывается...

 Leonine

link 1.06.2008 18:37 
Да-да, именно. А вы что подумали?...

 Erdferkel

link 1.06.2008 19:07 
А не Пукирева ли он продолжатель? Как раз в противоположность:
у Хокни "современный мужчина и древняя египетская статуя", а у Пукирева древний мужчина и современная русская девушка аки статуэточка...

Занимательное искусствоведение :-)))

 Leonine

link 1.06.2008 19:11 
2Erdferkel
От работы отвлекаете вы меня... Завтра перевод сдавать, заказчик сурооовый, сурьёзный дядечка, а я тут LOL!!!! Ну что же я ему скажу завтра? Про весеннее обострение он, боюсь, не поверит…)))

 delta

link 1.06.2008 19:19 
А за "статуэточкой" Пукирев изобразил себя - сам пережил такую трагедию. (((

 Juliza

link 1.06.2008 19:31 
"Художник особенно выделяет фигуру молодого человека со скрещенными на груди руками. Это — шафер, бывший возлюбленный невесты. Его красивое благородное лицо и горящий взор привлекают внимание стоящего за ним пожилого человека, в пристальном взгляде которого явно читается живое участие. В первоначальном варианте картины Пукирев в фигуре шафера изобразил самого С. М. Варенцова, но последний, узнав себя, решительно запротестовал, и художнику пришлось переписать голову. Многие исследователи видят теперь в изображении шафера автопортрет Пукирева."

 Leonine

link 1.06.2008 19:46 
Какой интересный оборот приобретает тема...)
Прямо-таки неожиданный, я бы сказала...))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo