Subject: rock berms O&G Пожалуйста, помогите перевести.Речь идет о прокладке морского газопровода Выражение встречается в следующем контексте: To perform a detailed assessment of soil types and their variability, definition of the soil characteristics in terms of geotechnical parameters for detailed design, including the assessment of pipeline/seabed interaction (pipeline stability, embedment and pipeline on-bottom configuration), foundation of ROCK BERMS to be installed as pre-lay or post-lay intervention, assessment of trenchability and the soils’ chemical properties. Заранее спасибо |
горная порода (по-простому довольно крупные куски скальных пород сложенные под фундамент). |
Да, понятно, что имеется в виду некие булыжники. Однако в следующем предложении, ИМХО, имеется в виду нечто более конкретное, какой-то определенный объект, что ли: Such surveys will be performed along the pipeline route to and from the theoretical touchdown points at both ends of the proposed ROCK BERM. |
|
link 30.05.2008 19:27 |
Перевод термина rock berm имеет такие варианты: каменная наброска, каменная берма, каменная отсыпка и наименее точный - обваловка (обваловка относится к резервуарному парку или скважине). |
А это уже теплее! Пожалуй, остановлюсь на вашей второй версии (т.е. каменная берма). Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |