Subject: в единой отбортовке в единой отбортовке - как в данном случае лучше перевести?Насосы, откачивающие углеводородный конденсат из факельных сепараторов, будут установлены на наружной установке, на нулевой отметке, в единой отбортовке с факельными сепараторами. заранее спасибо |
я бы перевел как "in a joint flanged edge" |
наверное не стоит, marat.. "отбортовка", в данном случае. это ограждающая стеночка небольшой высоты, образующая ограниченное пространство, в котором, в случае чего, будет локализован любой разлив из аппаратов ... расположенных в общей отбортовке скорее уж - in the common bunding / embankment |
You need to be logged in to post in the forum |