DictionaryForumContacts

 DmitryNik

link 27.05.2008 12:21 
Subject: Минеральная шерсть?
Здравствуйте, помогите пожалуйста с вопросом.

Проверяю переведенный с английского текст по тепло- и звукоизоляции трубопроводов.

Встретилась такая вещь: "минеральная шерсть".

Может быть, это все-таки минеральная вата. В оригинале - rock wool/mineral wool.

Спасибо!

 DpoH

link 27.05.2008 12:25 

 tumanov

link 27.05.2008 12:31 
Имхо, только минеральная вата.
никакой шерсти тут быть не может.
На худой конец войлок (если по-русски).

 DpoH

link 27.05.2008 12:37 
tumanov, полностью поддерживаю, непонятно только как эта "шерсть" пробралась в словарь?

 Alexander Oshis

link 27.05.2008 12:38 
Минвата или стекловата. Никакой шерсти, разумеется.

 Deserad

link 27.05.2008 12:39 
Минеральная вата. И в немецком так же (Mineralwolle).

 DmitryNik

link 27.05.2008 12:48 
да, сам не думал ни о какой шерсти, просто сам Мультитран дает такое значение, вот и пришлось задуматься.

в случае с Rockwool, имхо лучше переводить, минеральная вата Rockwool, все-таки это бренд.

 Dimking

link 27.05.2008 13:21 
естественно, корявый перевод.
минеральная (она же каменная) вата.
не стекловата.

 Alexander Oshis

link 27.05.2008 13:36 
Дим, я не настаиваю на "стекловате".
Просто дело в том, что мои русские заказчики называли "стекловатой" то, что немецкие промышленники называли "Mineralwolle"= Mineral wool.

 Dimking

link 27.05.2008 13:42 
в принципе-то материалы схожи, но технология изготовления у них разная. я так, напомнил, во избежание путаницы.

 mcgo

link 27.05.2008 18:40 
Rockwool- название бренда, как более специфичный термин подойдет.
Mineral wool- минеральная вата (по крайней мере в разговорной речи), и это не совсем то же, что и стекловата (по функции- да, утепляет, и звукоизолиреут, но по материалу это другое вещество). Мин.вата не колется и имеет приятный желтый цвет :)

 Alexander Oshis

link 27.05.2008 18:41 
OK, благодарю за комментарии.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL