Subject: sizing track tech. Пожалуйста, помогите перевести.термин "sizing track"Выражение встречается в следующем контексте: речь об автоматической автомобильной мойке. Выражение встречается только один раз в формуляре состава оборудования. Это то ли система замера расстояния между колесами, то ли замера габаритов автомобиля, чтобы моечное оборудование подстроилось под размер кузова. Кто-нибудь раньше встречался с этим термином? В гугле только английский. Может, не так ищу |
Контекст! |
я же написал-это формуляр оборудования. напротив этого термина стоит ДА и НЕТ далее идет "Presoak" (замачивание проверхности) потом "foam", потом dryer , etc напотив каждого названия оборудования стоит ДА и НЕТ, то есть ИМЕЕТСЯ или НЕ ИМЕЕТСЯ это все |
You need to be logged in to post in the forum |