Subject: Речь идет о медведе... Большое спасибо за предложенные варианты, но возможно ли "hummocly fell"перевести как, ну, скажем "взъерошенный..." или "косматый..."? Если нет - оставлю "бугристая шкура". Заранее благодарен! |
Вот представьте себе медведя и опишите его шкуру сами - это и будет перевод. |
|
link 16.03.2005 15:56 |
Дык... мохнатая, однако! |
|
link 16.03.2005 16:00 |
А это точно шкура? Мо просто свалился мишка мешком с парой жаканов в ухе? Но если шкура, то лучше "косматая". |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |