Subject: исправление Скажите, как будет на англ. "исправить 5 на 6"to correct 5 for 6? Как-то немного сомневаюсь... |
correct for - agree |
И других вариантов не бывает? Эх, так это ведь скучно ... Я думала, там что-нибудь поинтереснее :-))) |
Dianka, Вы, судя по всему, из разряда "Лёгких путей не ищем" ;-)))) |
ok delete 5, put down 6. |
NTH Не так чтоб совсем :-)) tumanov |
ok cross out 5, write on top 6 |
But without crossing out? |
imho rewrite or change 5 to 6 |
change 5 to 6 |
You knew!! |
what did i know? i just got here. |
Wow! Thanks!!! |
You knew the answer!! :0))) |
It's not fair!! :0))) |
wow? what are you people wowing about? tumi - i'm a native,,... it's very fair :) |
smile! you´re on candid camera! :0)) |
Nina79 I only said wow to express my rapture because I found what I've been searching for. |
Ага! Поклонничество перед западом А Серёнька опять на бобах!! |
??? Напомню, что Вы первым предложили этот вариант :) |
Да поздно уже! [Пьеро уходит, рыдая в рукав: "не нужна мне Мальвина"] |
О как обидчивы порой бывают люди, В он-лайне им друг друга не понять! :-))))) |
"в документе от руки написана одна цифра, а мы ее "аккуратненько" переправляем на другую" типа как школьники "исправляют" сами себе оценки в дневниках? По-моему, это называется не "исправить", а "подправить" (т.е. подделать) -- почувствуйте разницу. to doctor |
ага, еще to sex up сюда приплетите :-)) |
на раз!)) |
М-м... повеяло делом Келли, комиссией Хаттона, уходом Кемпбелла, отставками, отставками, отставками, опровержениями - какая романтика была, а сейчас - Mr Brown is a ditherer. И этим все сказано... В каком досье мы теперь цифры правим? :-)) |
Shumov, Вы забыли... Это называлось "переправить"! ;))) 3 на 5 |
)))) Вот, коллеги, смотрите, что другие коллеги нашли. (пардон, если баян))... Автору (мне неизвестен), нарыто на просторах ЖЖ. ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА 1. Сначала дай контекст. Update: |
Спасибо, Shumov, лично я мало что из этого знала... :) "Биоволк" - !!!!!!!!!! |
Shumov Просто супер, много полезного узнала :-) Но прошу, не надо делать из меня "forger"! А то уж как-то не по себе становится. Допустим, мне просто стало интересно узнать, как будет "исправить написанную наспех неправильную дату", а Вы сразу о подделках! Так низзя... Вывод: Варианты change и correct являются наиболее подходящими. Зачем выдумывать дополнительные оттенки смысла? Они могут оказаться слишком далеки от ситуации :-) |
2Shumov +100 все правда, все про нас (С) 2Dianka |
ahahahah! and the world of translators has gone insane (once again!) |
Alex Nord Раз уж так - ладно, можно сказать "to forge a document", но разве можно сказать "to forge 5 for 6"?! Думаю, correct все-таки больше подойдет! Ну а если это, скажем, исправление в сочинении, помарка? Тогда тоже forge ?? Что, даже в этом случае все так строго и может преследоваться по закону??? |
Nina79 And in the beginning, it was just a small innocent question! |
но разве можно сказать "to forge 5 for 6"?! NO change 5 to 6 |
why? because even if we are forging a document or "fudging it a bit", we are CHANGING it (by CHANGING the information contained in it). You get a 3 on your exam in school and dont want mommy to know. what do you do? you attempt to CHANGE the 3 to a 5. :) |
Dianka я говорил о процессе "подправления", ведь Вы говорили о том, что "аккуратненько" переправляем одну цифру на другую в документе а за помарки и исправления в сочинениях оценки снижают.. :) по факту: конечно change 5 to 6 |
Спасибо всем. Н-да... Все-таки почему на форуме все понимается настолько превратно? Я тот пример привела для контекста, т.к. мне стало любопытно узнать эквивалент данного выражения на англ., как тут же раздули из этого целую историю и заподозрили меня в мошенничестве и фальсификации! |
А зачем? Когда они сложные, они выглядят... необычно :-))) |
Шумов, порадовали! :-) Пошлю своему начальнику: 12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод. Хотя он у меня душка, конечно, но грешит вышеперечисленным :-) |
|
link 23.05.2008 11:31 |
regarding Shumov 22.05.2008 19:54: это для тех, кто любит глагол unterficken (unterfickte, hat untergefickt) из языка руссишдойч |
Душка Шумов, как он умеет взбодрить коллектив! 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |