DictionaryForumContacts

 Wild Hare

link 21.05.2008 10:09 
Subject: Нормы перевода
Уважаемые коллеги!
У меня к вам вопрос о том существуют ли какие-либо нормативы по количеству перводимого материала. Сколько страниц сложного юридического или бизнес-контрактного текста должен переводить профессиональный переводчик за день? Этот вопрос очень важен, так как подобные нормативы должны существовать, ибо они должны регламентировать уровень требований к переводчику и его работе. А также ставить ограничения на заваливания его работой:"Этот аудиторский отчет на 130 страниц должен быть переведен за 5 дней".
Заранее спасибо!

 Zorg

link 21.05.2008 10:19 
130 стр печатных или условных по 1800 зн. с пробелами?
обычно 9-10 условных стр. в день

 Tante B

link 21.05.2008 10:19 
Этот вопрос обсуждался здесь неоднократно. Возможно, найдете что-то полезное:
http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&l1=1&l2=2&ft=2&bob=����������&q=�����+��������#mark

 chajnik

link 21.05.2008 10:21 
Нормативов как таковых нет. Но есть рекомендации союза переводчиков России.

 Val61

link 21.05.2008 10:21 
Нет таких норм. Переводческая деятельность не подлежит сертификации и лицензированию, оттого и не подлежит нормированию в, так сказать, законодательном порядке. Некоторые компании придумывают собственные регламенты и нормы, выведенные, как правило, собственным эмпирическим путем. Некоторые компании пытаются привлечь нормы, существовавшие в Советском Союзе. Но, строго говоря, с т. зр. ТК РФ, такие "привлечения" незаконны. Т.е., в суд с ними не пойдешь. Определяйте сами для своей организации, внедряйте внутренним регламентом. Потом ищите переводчиков, которые будут соответствовать предъявляемым вами требованиям.

ЗЫ: Сложность текста для переводчика определяется не его характером, юридическим, там, или геологическим. А опытностью переводчика в переводах текстов именно заданной тематики. Я могу в день, даже при собственной низкой скорости печати, запросто перевести страниц десять по разработке месторождений, а вот юридически сложный какой-нибудь там банковский контракт буду мучить по одной странице в два часа.

 Рудут

link 21.05.2008 10:28 
Zorg, откуда вы взяли эти "обычные" 9-10 стр?

 Wild Hare

link 21.05.2008 10:33 
Спасибо всем!!!
Но строгий качественный перевод сложнейшего юридического документа как аудиторский отчет крупной компании должен*(как по мне) переводиться выверенно и максимально точно. Тут можно и три страницы за день....

 Wild Hare

link 21.05.2008 10:34 

 Zagryzu

link 21.05.2008 10:36 
Я вот почитала там некоторые статьи, и не поняла. А как определить скока знаков на странице? Там постоянно про 1800 знаков говориться... Не понятно, если честно, я же еще тока учусь )) Объясните, например скока знаков будет в вердовском документе (1 лист)?

 HeneS

link 21.05.2008 10:37 
***Сложность текста для переводчика определяется не его характером, юридическим, там, или геологическим. А опытностью переводчика...***

Не скажИте! Иной раз тематика-то вполне "родная", но для "аффторов" английский отнюдь не родной и в результате полдня гробишь на то, чтоб хотя б сориентироваться в их словоупотреблении. А если они еще и грамматику изворачивают как придется (например, в сложносочиненных предложениях путают "is" и "are", вследствие чего в комок закручиваются все причинно-следственные связи), то вообще караул. И к таким опусам какие-либо нормативы вообще применять нереально...

 Рудут

link 21.05.2008 10:41 
Wild Hare,

ко всему тому, что Val61 написал выше, добавлю, что в ООН до недавних пор была принята норма (кажется, сейчас ее отменили) 5,5 стр. в день.

Совершенно, согласна с тем, что сложный текст может "двигаться" со скоростью и 3 стр. в день. Особенно, если он готовится к печати, а не для внутреннего употребления. То есть, помимо сложности текста нужно еще учитывать и степень его конечной готовности.

В общем, шлите лесом заказчиков на 130 стр за 5 дней.

 Монги

link 21.05.2008 11:05 
Помнится было так, что меня Вал и Рудут по этой же теме здорово "устыдили".

А я всё одно своё скажу: нормативы по количеству должны (в числе прочего, уже упомянутого) также определятся ожиданиями заказчика и его требованиями к качеству перевода.

Я всегда готов потратить день на "вылизывание" 1-ой странички, если мне за нее заплатят как за мои стандартные 12-15. И наоборот, могу гнать вал, предварительно оговорив с заказчиком, что на выходе он получит "качество ниже среднего" (да, находятся и согласные на такое).

 segu

link 21.05.2008 11:10 
to Zagryzu
Word >> Сервис >> Статистика

 Alexander Oshis

link 21.05.2008 11:13 
К тому, что сказала уважаемая Рудут, хотел бы добавить, что для переводчика "в теме" средняя скорость перевода текстов для внутреннего употребления составляет 1 учётную страницу в час. Может быть и несколько быстрее (до 10 стр./раб. день), но лучше на это не рассчитывать.

1 учётная страница ~ 250 слов английского текста или 1800 знаков с пробелами русского текста.

Т.о., 130 страниц = 130 чел./часов перевода. Сообщите это своему заказчику

 Wild Hare

link 21.05.2008 12:18 
Спасибо всем,друзья!
Вот только, Александр, переводить с одинаковой скоростью и первую и 10-ю страницу не получится НИ У КОГО-мы живые существа и иногда устаем, перестаем видеть собственные ошибки, которые НИКОГДА бы не сделали в нормальном, не уставшем состоянии.
Согласен с Монги, что 1-у страницу для главной страницы корпоративного сайта или новость на нем можно вылизывать целый день, ибо это "лицо" корпорации.
Почему "бизЬнесЬмены" этого не понимают...

 Zorg

link 21.05.2008 12:27 
to Рудут
с нас (толмачей) это требуют в нашей богодельне

 Wild Hare

link 21.05.2008 13:47 
Рекомендации союза переводчиков России :
http://www.translators-union.ru/?low/sub_section_51
Вообще не об этом

 Val61

link 21.05.2008 16:03 
Zorg 21.05.2008 15:27
to Рудут
с нас (толмачей) это требуют в нашей богодельне

Вот именно с этого я и попытался начать свой урок географии. Ключевое слово здесь - "в нашей". Ибо в соседней богадельне будут требовать от 2 до 20. Строго *ЫЫЫ!*

 Wild Hare

link 21.05.2008 16:10 
20 страниц- это секретарше-машинистке под диктовку обращение Ленина к народу

 Wild Hare

link 21.05.2008 16:11 
И то это что-то из области скоростного печатания для Гинесса

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL