DictionaryForumContacts

 Александр T.

link 19.05.2008 11:30 
Subject: choke hitch
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Endless slings are normally used in choke hitch.
Choke hitch - это метод закрепления груза бесконечным стропом. Петлевой (бесконечный) строп продевается так, чтобы образовалась петля (затяжная петля), которая надевается, например, на трубу большого диаметра.
Вопрос: как это можно назвать по русски? - закрепление груза методом (choke hitch)... ?

Заранее спасибо

 tumanov

link 19.05.2008 11:37 
За бесконечный строп - ЖИРНАЯ ЕДИНИЦА

Строп кольцевой - для тех кто говорит и понимает по-русски.

 tumanov

link 19.05.2008 11:39 
Вон он, метод имени Чока Хитча

 tumanov

link 19.05.2008 11:45 

 tumanov

link 19.05.2008 11:50 

 tumanov

link 19.05.2008 11:52 
http://constructionlinks.ru/viewpage.php?page_id=251
...
Способы обвязки, зацепки и схемы строповки грузов
...
Строповка балок и труб показана на рис.2, 3.

Рис.3. Строповка труб

а - торцевыми захватами; б - двухпетлевыми стропами со втулкой; в - балочной траверсой; г - клещевым захватом; д - полотенчатыми стропами; е - кольцевым стропом на удавку; ж - двухпетлевыми стропами (пакет труб); 1 - проставка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo