DictionaryForumContacts

 Ммм...

link 16.03.2005 6:43 
Subject: Советник Председателя Правления
Как будет правильно перевести следующую должность: Советник Председателя Правления банка - руководитель департамента клиентских отношений и руководства региональной сетью. Заранее спасибо.

 Рудут

link 16.03.2005 6:59 
Adviser to Chairman of the Board, Head of Customer Service and Regional Network Department, XYZ Bank

только "руководитель... руководства" по-русски как-то не марш па

 10-4

link 16.03.2005 7:04 
Суфражистки, феминистки и сексистки добились того, что "председатель" стал именоваться Chairperson или просто Сhair. Так теперь и пишут.

 2pizza

link 16.03.2005 8:04 
токо с Board надоть поосторожнее бы - а то вдруххх подумают про Board of Directors.

 Irisha

link 16.03.2005 8:10 
По моим наблюдениям, если написано просто Board - то это Совет Директоров, поэтому лучше писать Managing Board для правления.

 10-4

link 16.03.2005 9:05 
Advisor to the Chair of Executive Board - пойдет?

 V

link 16.03.2005 22:08 
Adviser to the CEO

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo