DictionaryForumContacts

 Cheshire_Puss

link 15.05.2008 10:27 
Subject: *commercial engine* tech.
A commercial engine provides the greatest durability and dependability, with higher torque.

?Промышленный двигатель? обладает длительным сроком службы, высокой надежностью и большим крутящим моментом.

Подскажите, как правильно перевести "commercial engine"? Здесь речь идет о двигателях бензомоторных кос. На мой взгляд "промышленный двигатель" здесь не подходит, а как быть?

Спасибо!

 chajnik

link 15.05.2008 10:33 
Серийный?

 Cheshire_Puss

link 15.05.2008 10:53 
такого синонима для "commercial engine" еще не встречал.

Есть: двигатель для грузового а\м, промышленный двигатель.

Если интересно, то вот статья про косы: http://www.acehardware.com/sm-how-to-choose-a-trimmer--bg-2405186.html

Серийный, похоже тоже не в тему.

 segu

link 15.05.2008 13:05 
Судя по контексту, это которые не для личного пользования (ну там лужайку покосить), а для предприятий, которые на этом виде услуг специализируются. То есть использоваться коса будет не раз в неделю, а каждый день с утра до ночи. Отсюда и ее характеристики. В принципе в нете встречается оборудование "коммерческой категории", но не знаю, насколько это верно
Например:
"Это главная причина, почему продукция RuggedCom признается наилучшей среди оборудования коммерческой категории и оборудования для использования в жестких промышленных условиях повышенных ЭМИ, где надежность, функциональность и безопасность – обязательный критерий всей продукции RuggedCom.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL