DictionaryForumContacts

 tanya111

link 15.05.2008 9:18 
Subject: reasonable in the circumstances
Из аудиторского заключения
Management is responsible for making accounting estimates that are reasonable in the cirumstances
В бюро переводов перевели:
руководство несет ответственность за осуществление бухгалтерского расчета, обусловленого обстоятельствами. Смысла они в этом переводе точно не искали.
Можно перевести как :......расчета, адекватного поточной ситуации?
спасибо

 Юрий Гомон

link 15.05.2008 9:27 
нормально перевели в бюро, имхо
буквально же будет "разумных при данных обстоятельствах"

 tumanov

link 15.05.2008 9:30 
Слово "смета", по-моему, забыли. :0)

 tumanov

link 15.05.2008 9:31 
В оригинале расчеты во множественном числе, а в переводе - в единственном.

 Кэт

link 15.05.2008 9:57 
именно "разумный" - это понятие.

 tanya111

link 15.05.2008 10:34 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo