Subject: reasonable in the circumstances Из аудиторского заключенияManagement is responsible for making accounting estimates that are reasonable in the cirumstances В бюро переводов перевели: руководство несет ответственность за осуществление бухгалтерского расчета, обусловленого обстоятельствами. Смысла они в этом переводе точно не искали. Можно перевести как :......расчета, адекватного поточной ситуации? спасибо |
|
link 15.05.2008 9:27 |
нормально перевели в бюро, имхо буквально же будет "разумных при данных обстоятельствах" |
Слово "смета", по-моему, забыли. :0) |
В оригинале расчеты во множественном числе, а в переводе - в единственном. |
именно "разумный" - это понятие. |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |