Subject: DOTT - название должности В выписке из реестра есть такая аббревиатура для названия должности. Предположительно, это директор, но с очень ограчниченными полномочиями:) МОжет кто-нибудь встречался с расшифровкой. Не факт, что это с англ. языка, может голландский или еще какой-то европейский, потому как в документе мешанина из языков.
|
а итальянский в мешанине присутствует? а то уж очень на Direttore смахивает |
Да, итальянский тоже есть:) То есть это аббревиатура от итальянского директора? |
|
link 13.05.2008 8:12 |
если итальянский, то скорее Dottore но это не должность, а ученая степень |
Спасибо, написано, что это title. Степень это тоже title? |
|
link 13.05.2008 16:42 |
в Италии научная степень используется как второе имя..;) там есть имя после этого Dott если есть, то может быть действительно Dottore (так называют людей с университетским дипломом, то есть -титул высшего образования) при переводе с итальянского на русский как правило не переводится (если конечно нет соответственной ученой степени, типа инженера, тогда переводится Инженер Такой-то) |
You need to be logged in to post in the forum |