Subject: Зубры, спасите! med. Пожалуйста, помогите перевести. EU Core SPCВыражение встречается в следующем контексте: Контекста, как такового, нет. Везде упоминается данная аббревиатура как обозначение какой-го то подразделения, занимающегося контролем безопасности лекраственных препаратов. SPC это, как я поинмаю - Summary of product characteristics - краткая характеристика препарата. EU - вероятно, Европейский Союз. А вот что значит эта "сердцевина"? Заранее спасибо |
Основные требования ЕС, ИМХО |
Спасибо Вам огромное, вроде по смыслу влазит! |
|
link 12.05.2008 11:17 |
В догонку, может пригодится: Company Core Data Sheet (CCDS) Основная документация (компании) по препарату (CCDS) Summary of product characteristics (SPC) Резюме характеристик препарата (SPC) |
Спасибо, конечно пригодится! |
You need to be logged in to post in the forum |