DictionaryForumContacts

 Frosia74

link 11.05.2008 0:27 
Subject: unringing a bell laser.med.
Пожалуйста, помогите перевести, не могу понять, о чем речь:
'unringing' a bell

Выражение встречается в следующем контексте:
With regards to postcooling, once the epidermis is heated beyond some critical temperature (with whitening), much like 'unringing a bell', the skin cannot be 'rescued', no matter how heroically one applies ice packs.
Что касается охлаждения после окончания воздействия импульса, то если хоть однажды степень нагревания эпидермиса превысит некую критическую температуру….., целостность кожного покрова не сможет быть сохранена, как бы тщательно после этого не прикладывались пакеты со льдом.

Заранее спасибо

 Rive

link 11.05.2008 0:32 
Это что-то вроде метафоры, только я затрудняюсь подобрать русский перевод.
Фарш невозможно провернуть назад, смысл приблизительно такой. Или сделанного не воротишь.

 Frosia74

link 11.05.2008 0:44 
Спасибо! Стало понятнее. Я думала, это что-то вроде "как будто не прозвенел предупреждающий сигнал":-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo