Subject: Toilet Paper Коллеги, требуется ваша помощь.Местная компания собирается выпускать туалетную бумагу, этикетка которой будет двуязычной (на русск. и англ. яз., т.к. в городе полно иностранцев). С названием определились - Soft Touch (оригинальное название "Нежное касание"). Русский слоган прост - "Сама нежность". Но теперь нужен слоган на английском. Звучный и красивый, но необязательно калька с русского. Вариант "Top class for your ass", увы, не утвердили. Помогите креативом, кто сколько может :) |
Everything that touches For the touching moments in life Если Вас не смущает, что это уже существует на аглицком. |
Второй вариант неплох, спасибо! ) |
Не могу похвастаться но придумалось весьма прозаичное Soft touch -get/ so much |
*этикетка которой будет двуязычной (на русск. и англ. яз., т.к. в городе полно иностранцев)* полный 3,14здец. иностранцы оценят такую заботу |
http://www.textart.ru/advertising/slogans/toiletries/toilet-paper-slogans.html может на какую идею натолкнёт |
2 nephew: Клиент все продумал, я полагаю - иностранцы в супермаркете наверняка купят ЕГО рулон, а не обычный, где только на русском. Да и многие наши соотечественники западают на английский текст на товаре. 2 Шляпа: Спасибо, камрад, полезная ссылка! |
"Вариант "Top class for your ass", увы, не утвердили." LOL! Интересно, почему? |
Clean your ass and flush the mess! немного не в тему, но поучительно :0) |
Извиняюсь за некий отход от темы, но самом деле этим маркетологи должны заниматься, а не переводчики. |
Предлагаю "touch of tenderness" ( и добавить "...up your ass", чтобы уж точно утвердили). |
touch of tender loving care c) |
Touch me tender, Touch me through ... ^0)) |
я покуда тута ... сижу в общем :0) |
All my dreams fulfilled.... |
А это мысль - использовать песню Пресли, заменив в ней пару слов. На конкурсе альтернативной рекламы приз обеспечен. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |