DictionaryForumContacts

 sargot

link 5.05.2008 14:26 
Subject: пресс-релиз по банку bank.
Нужно ваше мнение,
заголовок в пресс-релизе (рус -> англ):

БАНК подвел итоги года.
Консолидированная чистая прибыль Банка увеличилась на 110%

можно ли переводить следующим образом или есть лучшие/более корректные варианты?

BANK's results for the year.
110% growth of the Bank's consolidated net income.

 Maxxim

link 5.05.2008 14:58 
[obligatory rant]
Во-первых, пожалуйста, соблюдайте правила предложного управления. (напр. см. http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r199.htm). Их никто не отменял, несмотря на повсеместное засилье канцеляритного «по».
[/obligatory rant]

По сути вопроса:
XXXBANK ANNOUNCES RESULTS FOR 200X
Consolidated net income increased 110 per cent

 sargot

link 6.05.2008 6:51 
Рад, что раздражитель, поставленный в тему вопроса, сработал.

За ответ спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo