Subject: ПК1319 Подскажите, пожалуйста, что в данном контексте означает сие сокращение:Точка входа буровой колонны (выхода трубопровода) с учетом высоты отсыпки монтажной площадки – ПК1319; и правильно ли я перевела: |
пикет 1319 |
Простите за назойливость, опыта не хватает, а переводить нужно как peg? |
Stake |
station |
спасибо большое, в правильно ли будет звучать предложение: Entry point of the drill string (pipeline outlet) considering the dumping height of the assemble floor is 1319 station. Этот проект для меня очень важен, помогите, пожалуйста! |
|
link 4.05.2008 12:24 |
station 1319 |
The entry point ..... is (located) at station 1319 |
На Ковыктинском проекте пикеты обозначались как KP (произносится кей пи) КР 1319, в русском аналоге ПК 1319 пикет - это точка привязки какого-то объекта (сварного стыка, трубного узла и т.д.) к трассе. Также например определенный участок работ (например изоляция стыков) может происходить между пикетами 1319 и 1345 - то есть на протяжении между этими двумя точками. peg - это вешка. грубо говоря палка, воткнутая в землю в определенной точке, к которой прикрепляется табличка с соответствующей надписью - ПК 1319 |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |