Subject: Слово "месторождение" Если мы говорим "нефтяное месторождение", то понятно, что это oil field. А если в тексте написано просто "месторождение", при этом подразумевается, что оно нефтяное или нефтегазовое, тоже надо говорить "field" или можно употреблять и "deposit"?
|
Лонгмановский словарь дает объяснение слову "deposit" как залежи, а так думаю уместнее field использовать как месторождение. Хотя, может более веский аргумент дадут более опытные переводчики. |
Просто "field". |
Deposit применительно к месторождению не будет смысловой ошибкой. Просто менее употребительно, чем field. Хотя лично я все же смотрел бы на контекст, желательно на краткое геологическое описание. Впрочем, это как раз тот случай, когда в трех соснах заблудиться - проще простого. Лучше не морочьтесь, а употребите энергию в более мирных целях *Ы!* |
Спасибо. :) |
Месторождения, разрабытываемые системами скважин (м-ния нефти, газа, воды, за исключением разработки руд методами подземного выщелачивания) -- это fields. Месторождения твердых полезных ископаемых (строительных материалов, руд и пр.), разрабатываемые самыми различными горными методами, в том числе и подземным выщелачиванием, -- это deposits. |
You need to be logged in to post in the forum |