DictionaryForumContacts

 ICQ

link 1.05.2008 10:39 
Subject: CONTAINMENT
даются примеры ограничения груза при перевозку. перечисляют следующие TIE-DOWN, BLOCKING, CONTAINMENT.

подскажите как перевести CONTAINMENT.

 mahavishnu

link 1.05.2008 12:48 
Это к Туманову.
тоннаж/грузовместимость

 tumanov

link 1.05.2008 12:50 
Не знаю я такого слова. И словарь британский не знает.

 tumanov

link 1.05.2008 12:51 
политехнический словарь знает, а морской нет.

containment 1) локализация, сдерживание распространения (напр. загрязняющих веществ) ...>>

Коллинз теж:

containment []
1) the act or condition of containing, esp of restraining the ideological or political power of a hostile country or the operations of a hostile military force
2) (from 1947 to the mid-1970s) a principle of US foreign policy that sought to prevent the expansion of Communist power
3) Also called: confinement physics the process of preventing the plasma in a controlled thermonuclear reactor from reaching the walls of the reaction vessel, usually by confining it within a configuration of magnetic fields See: magnetic bottle

 tumanov

link 1.05.2008 12:52 
Осмелюсь предположить что в оригинале "ограничения" звучали по-другому. Не ограничения там, похоже.

 ICQ

link 1.05.2008 13:11 
сорри не то написала. там закрепление груза

 ICQ

link 1.05.2008 13:14 
может это поможет.

CONTAINMENT: Such as tippers, tankers. Load contained with no securing devices necessary, within the body of the vehicle or container

вроде как понимаю, а вот к слову CONTAINMENT ничего подобрать не могу

 tumanov

link 1.05.2008 21:44 
Тогда не "закрепление", а "крепление".

 ICQ

link 2.05.2008 4:16 
а если отбросить ограничение, крепление и закрепление, то как же все-таки будет CONTAINMENT??

 tumanov

link 2.05.2008 9:47 
Ну если отбросить морские слова, то я вам, как дояр доярке, скажу: "Вот если молоко во флягу налить - это тоже будет containment"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL