Subject: "save on your account" Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Save on your account, my dearest Aylmer," observed his wife, "I might wish to put off this birthmark of mortality by relinquishing mortality itself in preference to any other mode........" Заранее спасибо |
По-моему, это означает "Экономь на себе, мой дорогой..." |
Или буквально "сэкономь на своих объяснениях", т.е. не надо длинных рассуждений, мол чего там, не надо слов, все не так страшно -- наливай да пей :) |
Consider "Если б не ты, Эйльмер, - Typical XIX century usage (or it's fair imitation) = "if it were not for you". Nothing to do with savings and bank accounts. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |