Subject: ШГН oil Подскажите как перевести на английский : ШГН - Штанговый глубинный насос.Заранее спасибо |
SRP - sucker rod pump |
bottom-hole pump |
Mary_G: Сами придумали? |
Mary_G, мимо кассы, правильно у foxtrot, если имеется в виду "скважина ШГН" можно сказать просто (pump) Jack(ed) well еще один яркий пример, того как много мусора добавлено в МТ |
нет, встречается частенько наряду с вариантом SRP - sucker rod pump |
sucker rod pumping - эксплуатация скважины штанговым насосом bottom-hole pump(ing) unit глубинно-насосный агрегат Вот что мне выдает Lingvo 11. |
М-да... Уж от кого-кого, но от Андрюшина такой лажи не ожидал. Пьян был, небось, когда клеил в МТ-то... |
SamB: Никогда не употребляйте в присутствии англоговорящих нефтяников слово pump в сочетании со словом bottomhole. И наоборот, аналогично. |
Большое спасибо. |
Применительно к вообще любому спускаемому в скважину оборудованию можно употреблять слово downhole (equipment). За исключением забойных манометров, которые, таки да, bottomhole gauges. Но downhole pump это...э... именно внутрискважинная часть, т.н. глубинное насосное оборудование (ГНО - строгий технический термин). А сверху мы видим наземную часть. То есть, станок-качалку в случае с ШГН. На картинке хорошо видно уходящий в скважину шток, к которому подвешиваются штанги ШГН.
|
You need to be logged in to post in the forum |