Subject: интересное выражение Hello my jet lagged amigos - приветствие из письма американца. Какие амигос? Быстрые на ногу?
|
|
link 23.04.2008 8:42 |
2 Юрий Гомон ничего себе... то есть это юмор или нет? |
|
link 23.04.2008 8:48 |
а у вас там никто не возвращался из командировки? не устал после перелёта? :) |
Что Вы, какой юмор - все крайне серьезно. Если Вы только что вернулись из Зап. полушария, то автор выражает свое сочувствие (подозреваю, неискреннее) по поводу Вашего несомненного, вызванного перелетом нездоровья. А если Вы никуда и не летали, то тонко намекает, что только amigos, живущие за 8 (минимум) часовых поясов, могут... Что "могут" без контекста непонятно, но явно обидеть хочет :)) |
просто решил человек блеснуть своими знаниями испанского:)Привет,мои уставшие после перелета друзья!...ссылка Юрия Гомона отражает значение jet-lagged, в русском сложно передать одним словом.Человек явно считает,что его друзья куда-то летали...юмор может появиться из контекста,а может его просто там нет:) |
господа, действительно имел место быть перелет, американцы ездили в Россию. Причем часть из них улетела из Сибири (от нас) в Корею (один из них и пишет), а часть вернулась в Питер. Оттуда и выражение. Просто хотелось бы понять, присутствует ли юмор, наверное, да, судя по амигосам... |
Не парьтесь - никакого тайного смысла тут нет, просто шутливое приветствие с намеком на утомительность дальних перелетов. |
|
link 23.04.2008 9:15 |
так он в Питер пишет? или что-то перепутал... юмор - ну, не то чтобы он шутит, просто пишет весело... |
понятно, спасибо |
Словарь Лингво: jet lag - нарушение суточного ритма организма, расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов |
amigos и другие испанские словечки (adios, hasta la vista и т.п.), кстати, часто употребляются американцами в связи с их тесными контактами с Мексикой )) шутливость явно присутствует |
You need to be logged in to post in the forum |