DictionaryForumContacts

 snappy

link 22.04.2008 7:48 
Subject: Help needed urgently. 2 paragraphs from Canadian supply agreement Thanx. oil
Пожалуйста, помогите СРОЧНО перевести следующие абзацы:

4. LIMITATIONS OR REMEDY AND LIABILITY: Seller’s liability, including that for breach of contract, negligence, strict liability in tort, or otherwise, for its products and Buyer’s exclusive remedy is limited to (a) the rebut or replacement (not installation) of parts found defective by us f.o.b. Seller’s factory if returned to the factory for inspection, transportation charges paid, or (b) if in Seller’s opinion repair or replacement will not remedy a claimed product deficiency, or if a product of Seller’s manufacture does not comply with the description or specification set forth on Seller’s Order Acknowledgment to repayment of any amounts paid on the purchase price, cancellation of the order and acceptance of the product f.o.b. point of manufacture. However, if the product has been in use for a period in excess of 30 days, Seller reserves the right to make a reasonable depreciation charge for such use.

TERMINATION BY SELLER: Seller reserves the right to terminate this agreement if, in Seller’s sole opinion, government controls do not permit Seller to maintain a remunerative price-cost relationship

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo