DictionaryForumContacts

 Avraam

link 10.03.2005 11:36 
Subject: Перевод "крышечка сигаретной пачки"
Спецы табачной индустрии, откликнитесь! Как точно по-английски называется крышечка в пачке сигарет? Lid или cap??? Спасибо.

 Talgat

link 10.03.2005 11:51 
neither. it is called flip-top, or flap (the last is informal). btw. what is it called in russian? just kryshechka?

 Avraam

link 10.03.2005 12:07 
Talgat, большое спасибо. Что касается русского, то в документе (официальном) так и написано - крышечка.

 V

link 11.03.2005 1:02 
just a word of caution: are u translating into BrE or AmE?
For Brits, "flip-flop" is тапочка-"вьетнамка" :-))

 Talgat

link 11.03.2005 2:19 
v, it is not flip-flop, it is flip-TOP. i guess somebody ought to pay a visit to a friendly optometrist :-)

 Aiduza

link 11.03.2005 19:09 
talgat все правильно сказал.

 V

link 13.03.2005 21:10 
sorry tal'! :-)
а я ещё и КОСОЙ стал к тому же :-))
ой - вей...

 Irisha

link 14.03.2005 5:42 
Еще и косой... Во картинка вырисовывается... :-(

:-)))

 V

link 14.03.2005 21:12 
2 Irisha
... but boy, DO I have duhovnost'...
:-)))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo