Subject: treatment assignments med. Помогите, пожалуйста, перевести это выражение в следующем контексте:Of foremost importance is how the patients were selected for the study and, if the study is a clinical trial, how treatment assignments were made. Суть этого я более-менее представляю, но кратко обозвать по-русски - не знаю, может быть, есть какой-нибудь специальный термин?. |
имхо: как выполнялись рекомендации по лечению/терапевтические рекомендации |
Спасибо, но мне кажется, что речь идет о том, как назначали препарат: случайным образом, знали ли больные, что принимают и т.п. |
оч. имхо: В первую очередь необходимо определить порядок (критерии)отбораа участников исследования и, при условии, что это было клиническое исследование - порядок назначения курсов лечения. |
Я бы сказал - каким образом пациенты распределялись в группы того или иного лечения |
Получается примерно так: ...каким образом осуществляли отбор участников исследования и распределение пациентов в группы того или иного лечения (если это было клиническое испытание) . БОльшое спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |