|
link 18.04.2008 9:30 |
Subject: 5-way crossover study med. Пожалуйста, помогите перевести. "5-way crossover study"crossover study - это перекрестное исследование. А вот что означает 5-way? И второй вопрос: Как можно перевести "formulary availability" какого-либо препарата. Заранее спасибо |
5 - этапное, возможно. |
Насчет второго - может быть, имеется в виду, что данный препарат входит в фармакологические справочники/фармакопейные реестры. Очень ИМХО |
crossover design a study where each subject receives (in a random sequence) each study medication. After receiving Treatment A, they are ‘crossed over’ to receive Treatment B (or vice versa). This is the simplest form of crossover design and is called the two period crossover design. 5-компонентное или 5-этапное, |
Как вариант - “5-компонентное поэтапное ” . crossover не самый удачный термин, тк этапы не пересекаются как в параллельных КИ, а следуют друг за другом, "перетекают"... |
Ну почему-же, исследование может быть очень даже перекрестным - на одном этапе пациенты 1 группы получают лечение А, второй группы - лечение В. Далее, после периода "вымывания" пациенты 1 группы получают лечение В, пациенты 2 группы - лечение А. И т.д. |
|
link 21.04.2008 8:43 |
Спасибо огромное всем, кто откликнулся. costyan прав - это действительно перекрестное исследование (согласно кокрановскому глоссарию), и он совершенно верно его описал. И перевод "5-этапное" - это самое оно:) |
You need to be logged in to post in the forum |