DictionaryForumContacts

 Кс

link 10.03.2005 9:36 
Subject: a depth impossible to account for after the fact
(опять я со своими странными текстами)

Абзац такой:

Presence is a basic concept of acting. Kati Outinen´s presence in the film
is the consummate manifestation of this concept. The factory girl she depicts in generally shown against a minimal background. The takes shot against a wall a depth impossible to account for after the fact. The protagonist´s solitude is thrown into relief by her only companion, a big brother specialist in rock´n´roll, pinball and pool, played by Silu Seppälä.

Я не могу понять ни грамматической структуры предложения о кадрах, снятых на фоне стены (The takes shot against a wall a depth impossible to account for after the fact), ни его второй части (a depth impossible to account for after the fact). если кто-то понимает, подскажите, пожалуйста!

И еще, в следующей фразе: trow into relief - это значит облегчить? и кто такой a big brother specialist?

Очень благодарна

 Susan

link 10.03.2005 10:03 
Не пытайтесь понять грамматичекую структуру - ее здесь нет. Написано крайне безграмотно. Переводите так, как поняли, по ключевым словам, в туманных и обтекаемых выражениях. Это рецензия на фильм? Большой точности, я думаю, никото не потребует. Нельзя упрекать переводчика, если текст для перевода представляет собой bread of seeve coble. big brother specialist - напишите просто "любитель рок-н-ролла и т.д.".

 Annaa

link 10.03.2005 10:09 
Все имхо, но мне кажется, чито перед a depth напрашивается запятая, тогда все это будет пояснением к первой части предложения. Тогда, далее идет, "глубина, которую невозможно объяснить после всего случившегося" - это надо подкорректировать с учетом прочего контекста. Throw into relief - подчеркивается внезапность, то есть "ее одиночество неожиданно заканчивается", а big brother, имхо, относится к его манее вести себя, все вместе, я бы сделала что-нибудь вроде : "неожиданно ее одиночество заканчивается, когда в ее жизни появляется ее единственный друг и покровитель, рок-н-ролльщик, любитель пула и пинбола, роль которого исполняет ..."

 Кс

link 10.03.2005 10:13 
Спасибо! Счас что-нибудь изобрету!

 Irisha

link 10.03.2005 10:54 
Я так понимаю, что там основное внимание уделялось "присутствию актера в кадре"; и чтобы внимание не отвлекалось на другие предметы - минимальный фон. Например, стена. Мне кажется, что стена использовалась для создания впечатления некой бесконечности или пустоты, одиночества, глубину которых невозможно измерить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo