Subject: торговый развлекательный комплекс Пожалуйста, помогите перевести:торговый развлекательный комплекс Trade Entertainement Complex (Center) ? Заранее спасибо |
Shopping center, он же Mall |
ИМХО Shopping and Recreation Center Shopping mall наверно не совсем подойдет |
consider: shopping and entertaining/leisure center center |
MALL of America is the nation's largest retail and entertainment complex. Посему, делаем вывод, что наш ТРЦ и есть их Mall. |
2 DpoH так тому и быть :) |
Для России, пожалуй, подойдёт: Trade and Entertainment Complex |
Trade ну никак не подойдет! если только в вашем разлекательном центре не ведется торговля ценными бумагами ) |
DpoH Mall - это американская реалия. Так что бы остановился на подстрочнике.:) |
Shopping and Entertainment Complex ! |
|
link 17.04.2008 13:10 |
*Mall - это американская реалия* Это... я извиняюсь... а вот реклама "Крокус-сити Молл" с завидной регулярностью по ушам ездит года два уже :-))) |
|
link 17.04.2008 14:10 |
lk2006, ездит-то он ездит, но мало кто понимает, что кроется за этим птичьим языком. В общем, лично я бы переводил бы их "mall" на русский как "торгово-развлекательный центр". Но не стал бы переводить наш "ТРЦ" словом "mall" во избежание ложных коннотаций :) |
да, молл (mall) встречал как часть архитектурного сооружения (кажеться и был какой-то ТРЦ), вот эта аллейка между магазинчиками. Так что можно немного в тексте потом с этими моллами запутаться. |
You need to be logged in to post in the forum |